Hi! It's time for a Spanish idioms thread, so here goes:
Spanish idiom: El campo fértil no descansado, tórnase estéril.
Literal translation: The unrested fertile field turns sterile.
English: All work and no play makes Jack a dull boy.
Spanish idiom: Ahora que hay modo.
Literal: Now that there is a way or mood.
English: Make hay while the sun shines.
Spanish idiom: El perico dice lo que sabe, pero no sabe lo que dice.
Literal translation: The parrot says what he knows, but does'nt know what he says.
English: To learn something parrot fashion.
Spanish idiom: Le patina el coco.
Literal translation: His coconut (head) slips.
English: He has a screw loose.
Idiom: Caras vemos, corazones no sabemos.
Literal: Faces we see, hearts we don't know.
English: You can't judge a book by its cover.
Spanish idiom: Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Literal translation: A bird in the hand is worth more than a hundred flying.
English: A bird in the hand is worth two in the bush.
Spanish idiom: Saberlo de buena fuente.
Literal translation: To know it from a good source.
English: To hear it straight from the horse's mouth.
Spanish idiom: Sacarse el gordo.
Literal translation: To draw the fat one.
English: To hit the jackpot.
Post your spanish idioms as well!
Laura


LinkBack URL
About LinkBacks
Reply With Quote



Bookmarks